Story

Mit 4
Der Fussball in Mamas Kleid entpuppt sich als meine Schwester. Ich, naiv, habe mich sogar gefreut…
Com 4 anos
A bola de futebol na barriga da minha mãe transformou-se na minha irmã. E eu, ingénuo, até fiquei contente…
Mit 5
Erste Erfolge in den Kita-Schwimmeisterschaften
Com 5 anos
Os primeiros êxitos nos campeonatos de natação da creche.

Mit 6
Schule (!)
Klavierunterricht 3x/Wo
Judotraining 3x/Wo
Katechismus 1x/Wo
Fremdsprachenschule 2x/Wo
Pfadfinderschaft am Wochenende
Com 6 anos
Escola (!)
Aulas de Piano 3x/semana
Judo 3x/semana
Catequese 1x/semana
Aulas de francês 2x/semana
Escuteiros ao fim-de-semana
Mit 8
Rebell immer wieder in Prügelei verwickelt (unverschuldet, natürlich!)
Durchschnitt von 3-4 Brillen /Jahr
Com 8 anos
Rebelde regularmente metido em estrilho (inocente, claro!)média: 3-4 óculos novos/ano

Joe-Jahrzehnt 2
Regelmässiger Zigarettenkonsum
Erste Freundin
Erste Gitarrenversuche als Autodidakt
Joe-década II
Primeiro cigarro
Primeira namorada
Primeiros sons com a viola
Abi
Uni
Der Student
12º ano feito
Universidade
O Estudante

Joe-Jahrzehnt 3
Der Musiklehrer, der Chemielaborassistent, der Schmuckbastler, der Strassenmusiker, der Kellner, der Enthomologe, der Sanitäter, der Lebemann, der Aussteiger.
Joe-década III
O professor de música, o assistente de laboratório, o ourives, o músico de rua, o empregado de mesa, o entomologista, o socorrista, o folgazão, o viajante.

Der Ausländer…
Der Bauhelfer, der FSJ-ler, der Vater, der Freizeitbetreuer, der Gewerbetreibende, der Zeitarbeiter, der Pausenversorger, der Deutsche, der Künstler, der Uberlebende, der freier Mann
O estrangeiro…
O servente, o voluntário, o pai, o marido, o animador de férias, o comerciante, o trabalhador sasonal, o vendedor do café da escola, o alemão, o artista, o sobrevivente, o homem livre

“Was sich der Künstler dabei gedacht hat”
Ich verstehe mich mehr als Überlebenskünstler… Dies bedeutet daß Ruhm und Reichtum nicht der Antrieb sind um weiter zu machen.
Kunst hat für mich eine Spiegelwirkung. Dadurch, und nur dadurch, wird aus einer Lawine von Gedanken, Gefühlen und Gemütern, die Sichtbarkeit nach innen möglich. Das Schaffen wirkt wie eine Aufräum- und Sortierkolonne. Deshalb (und nicht weil meine Hände daran beteiligt waren) ist jedes Stück, ein Teil von mir.
Das Material (sei es Holz oder was anderes) erzeugt, während der Bearbeitung, Platz in mir.
Was letzendlicht sichtbar wird, ist nicht was ich dort abgestellt habe, nicht was ich aufgearbeitet habe, nicht was ich aufgeräumt habe, sondern die Strecke die ich zurückgelegt habe auf diesem Weg.
“em que é que o artista estava a pensar…”
Eu considero-me uma espécie de artista de sobrevivência. Isto significa que nem fama nem dinheiro são motores que me façam funcionar.
Fazer arte proporciona-me o olhar para mim próprio. Deste modo, e só deste modo, consigo visualizar a avalanche de pensamentos, sentimentos e ideias que vivem dentro de mim. O processo creativo funciona como um batalhão de limpeza e arrumação mental. E é por isso (e não porque as minhas mãos estiveram ocupadas) que cada peça é um bocadinho de mim.
O que se vê no fim não é o que eu arrumei, nem o que eu reorganisei, mas o caminho que segui ao fazê-lo.